Advanced International Translations
FB - Работа для переводчиков

Организация рабочего дня переводчика

  • -

Советы продуктивной работы переводчикам-фрилансерам

Секреты продуктивной работы переводчиком

Причина успеха — в оптимальном распределении рабочего времени и применении секретов продуктивности, которыми я с вами поделюсь.

Секреты продуктивной работы переводчиком-фрилансером

  1. Начинайте рабочий день с самых сложных заданий
    Знакома ли вам ситуация, когда вы нервничаете под конец рабочего дня из-за стремительно приближающегося дедлайна, а количество заданий растет в геометрической прогрессии после того, как наиболее важное задание было отложено вами на конец дня? Поверьте, перевод не будет выполнен быстрее, если вы начнете откладывать его на потом. Прямо сейчас составьте список заданий, которые необходимо выполнить завтра, выберите самые сложные и важные из них и попробуйте закончить их выполнение с самого утра. Вы заметите, насколько продуктивным и приятным станет ваш рабочий день.
  2. Делайте перерывы
    Не сомневаюсь, что вы очень тщательно и ответственно подходите к выполнению перевода, можете просидеть над одним заданием более 4 часов безостановочно, но позволит ли это вам быть более продуктивным в работе? Только первые несколько часов. После этого продуктивность резко падает, а внимание рассеивается. Теперь вы понимаете, что переводчику просто необходимо делать перерывы в работе каждый час и полностью отвлекаться от того, чем он занимался. Во время перерыва вы можете подышать свежим воздухом, заварить свой любимый чай или сделать зарядку.
  3. Не отвлекайтесь от работы
    Если вы уже приступили к выполнению задания, сконцентрируйтесь на нем полностью.  Не позволяйте смс-сообщениям, уведомлениям из соцсетей или очередным информационным рассылкам отвлекать вас от того, чем вы занимаетесь. Во-первых, очень сложно сконцентрироваться заново на том же задании, если присутствует масса отвлекающих факторов, а во-вторых, время, потраченное на выполнение одного задания, существенно увеличивается.

И последний совет. Если вы работаете удаленно на постоянной основе, постарайтесь определить время, когда ваша работа максимально продуктивна. Учитывайте свои биоритмы и прислушивайтесь к себе. Кому-то комфортно работать с 7 утра, а кто-то достигает пика продуктивности в 3 часа ночи.

Присоединяйтесь к нашей команде! Все должности в AIT предполагают возможность дистанционной работы и выбора гибкого графика.

Не забудьте прикрепить к своему письму резюме, если вас заинтересует одна из вакансий, перечисленных ниже.

Приглашаем в свою команду:

  • результативного ассистента по маркетингу;
  • внештатного англо-украинского переводчика;
  • внештатного англо-русского переводчика;
  • штатного англо-украинского переводчика;
  • штатного англо-русского переводчика;
  • менеджера проектов по переводу и локализации.

Хорошего дня!

С уважением,
Юлия
Отдел кадров AIT

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями:


Поиск